May Contain Nuts ....

One of the huge misconceptions around Urdu Poetry is that it is largely centered around the conversations between lover and the beloved. Urdu Poetry or the rendered form of Ghazals actually are not just romantic. Some of the best inteallctual conversations are covered in fineese of Urdu words and expressions. I "do keep looking for a Non Romantic genre and Urdu Poetry and teh poet's connotation often surprises me . Today's ghazal is by Saghir Siddiqui ( सगीर सिद्दीकी )

चराग इ तूर जलाओ बड़ा अँधेरा है ....ज़रा नकाब उठाओ बड़ा अँधेरा है ......
Chiragh-e-Toor jilaooo, BaRRa Andheera hay
Zara Niqaab Uthaooo, BaRRa Andheera hay
Chiragh-e-Toor : According Judaistic/Islamic traditions great prophet Mosses met with God on the Mount Senai (which in Islam is refereed as Koh-e-Toor. As God showed himself to Mosses as a flash of light so this incident in the history of Urdu, Persian and Arabic literature has been metaphorically called "Chiragh-e-Toor means the Lamp of Senai to mean divine guidance.
Niqaab: The veil, means the veil between the man and the Almighty the veil behind which God is.

वोह जिनके होते हैं खुर्शीद आस्तीनों में ....उन्हें कहीं से बुलाओ बड़ा अँधेरा हैं ...
Woo Jinn kay hotay hein khurshid Aasteeno mein
unhien kahien say Bulaoo, Barra Andheera hay
Aasteeno : Plural of Aasteen to mean sleeve
khurshid Aasteeno mein : The sun hidden in their sleeves, means the ones who had the divine light emanating from their sleeves (hands).Â



मुझे खुद अपनी निगाहों पे ऐतबार नहीं ...मेरे करीब ना आओ बड़ा अँधेरा हैं
Mujay Khud Apni NighahooN pay Aitbaar Nahien
Mayray qareeb na aoo, Barra Andheera hay
Aitbaar : Trust
NighahooNÂ : Eyes (it means here eye-sight or vision)

फराज़ इ अर्श से टूटा हुआ कोई तारा ...कहीं से ढूँढ के लाओ बड़ा अँधेरा है
Fraz-e-Aarsh say toota hoowa koi tara
Kaheen say dhoond kay laoo, Barra Andheera hay
Fraz-e-Aarsh : From the heights of heavens.

अभी तो सुबह का रंग काला है ...अभी फरेब ना खाओ बड़ा अँधेरा है
Abhi Tu Subh kay mathay ka Rang kala hay
Abhi Fraib na khaoo,  Barra Andheera hay
mathay : Forehead
Fraib : Deception

बसीरतों पे उजालों का खौफ तारी है ....मुझे यकीन दिलाओ बड़ा अँधेरा है
BaseeratooN pay ujaloon ka khauf tari hay
Mujay Yaqeen dilaoo, Barra Andheera hay
BaseeratooN : Â Visionary eye-sights
ujaloon : Lights
The visionary eye-sights are being terrorized by the Light,
Inject the faith in me, for its very dark out here.



ज़बान इ खलक में जिसको शराब कहते हैं ...वोह रौशनी सी पिलाओ बड़ा अँधेरा है
Zuban-e-Khalaq mein jiss ko sharaab kehtien hien
woo Raushni sii pilaoo, Barra Anheera hay
Zuban-e-Khalaq : The language of every day
sharaab : Wine

बानाम इ जोहरा , जाबीनन इ खिता इ फिरदौस ....किसी किरण को जगाओ बड़ा अँधेरा है
Ba-Naam-e-Zohra Jabeenan-e-Khita-e-Firdaus
Kissi Kiran ko Jagaoo, Barra Anheera Hay
Ba-Naam : In the name ofÂ
Zohra Jabeenan : The ones whose face eliminates like Venus (means very beautiful)
Khita-e-Firdaus : Â the piece of Paradise
Kiran : Ray of light
Ba-Naam-e-Zohra Jabeenan-e-Khita-e-Firdaus : In the names of beauties of the Pradise

Comments